Be careful what you ask for

You might get an answer you don't like. I was recently translating the website of a Japanese company into English. This was one of those semi-convoluted relationships of Company → Web Developer → Translation Agency → Me. I had a few questions about how to proceed with the translation, which I relayed to the Translation […]

Shields up! Working online in a spammy world

Some day, I'll tell young translators about how I used to translate when there was no Google the way crusty old veterans today tell me about writing out translations longhand and hand-carrying them to clients. Truly, this Interweb thingy has grown indispensable to most working translators, both as a research tool and a way to […]