<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Doing volunteer translation</title>
	<atom:link href="http://ginstrom.com/scribbles/2008/10/18/doing-volunteer-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ginstrom.com/scribbles/2008/10/18/doing-volunteer-translation/</link>
	<description>Random scribbling about programming, translation, and Japan</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 09:05:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Ryan Ginstrom</title>
		<link>http://ginstrom.com/scribbles/2008/10/18/doing-volunteer-translation/comment-page-1/#comment-371</link>
		<dc:creator>Ryan Ginstrom</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Nov 2008 14:55:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ginstrom.com/scribbles/?p=462#comment-371</guid>
		<description>@Tamara

That looks like a very interesting opportunity to volunteer. Thanks for sharing it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Tamara</p>
<p>That looks like a very interesting opportunity to volunteer. Thanks for sharing it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tamara</title>
		<link>http://ginstrom.com/scribbles/2008/10/18/doing-volunteer-translation/comment-page-1/#comment-372</link>
		<dc:creator>Tamara</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Nov 2008 07:28:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ginstrom.com/scribbles/?p=462#comment-372</guid>
		<description>If you are looking for other options to volunteer as a translator, check out www.kiva.org/volunteer.

One of the New York Times Magazine’s “Top Ideas of 2006,” Kiva.org is the world&#039;s first person-to-person micro-lending website, empowering individuals to lend directly to an entrepreneur in the developing world.

The Kiva Translation Program offers the opportunity to use your skills to make a direct contribution, improve language skills, network with other Kiva volunteers and build your resume.

Volunteering from their own homes, Kiva volunteers translate entrepreneurs&#039; profiles into English, which are then posted for funding at Kiva.org.  This provides the key content to connect the lenders and borrowers around the world!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you are looking for other options to volunteer as a translator, check out <a href="http://www.kiva.org/volunteer">http://www.kiva.org/volunteer</a>.</p>
<p>One of the New York Times Magazine’s “Top Ideas of 2006,” Kiva.org is the world&#8217;s first person-to-person micro-lending website, empowering individuals to lend directly to an entrepreneur in the developing world.</p>
<p>The Kiva Translation Program offers the opportunity to use your skills to make a direct contribution, improve language skills, network with other Kiva volunteers and build your resume.</p>
<p>Volunteering from their own homes, Kiva volunteers translate entrepreneurs&#8217; profiles into English, which are then posted for funding at Kiva.org.  This provides the key content to connect the lenders and borrowers around the world!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ryan Ginstrom</title>
		<link>http://ginstrom.com/scribbles/2008/10/18/doing-volunteer-translation/comment-page-1/#comment-369</link>
		<dc:creator>Ryan Ginstrom</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 01:18:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ginstrom.com/scribbles/?p=462#comment-369</guid>
		<description>&quot;translate some of their website and send it in for free, just to see how it goes.&quot;

Thanks for the comment -- that&#039;s a good strategy. Some organizations might not show interest if you just come out of the blue, but if you send them an actual sample, that&#039;ll often get them interested.

But don&#039;t think about it as not being able to keep up with it -- think of it as X time that you were &lt;strong&gt;able&lt;/strong&gt; to continue your volunteer efforts. Volunteering is hard enough without beating ourselves up when other commitments get in the way.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;translate some of their website and send it in for free, just to see how it goes.&#8221;</p>
<p>Thanks for the comment &#8212; that&#8217;s a good strategy. Some organizations might not show interest if you just come out of the blue, but if you send them an actual sample, that&#8217;ll often get them interested.</p>
<p>But don&#8217;t think about it as not being able to keep up with it &#8212; think of it as X time that you were <strong>able</strong> to continue your volunteer efforts. Volunteering is hard enough without beating ourselves up when other commitments get in the way.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kevin</title>
		<link>http://ginstrom.com/scribbles/2008/10/18/doing-volunteer-translation/comment-page-1/#comment-370</link>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Oct 2008 11:53:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ginstrom.com/scribbles/?p=462#comment-370</guid>
		<description>A few years back when I was in Japan I contacted Oxfam Japan and offered to organize translators to translate their website and newsletters etc. We did for a while and I had about a half dozen volunteers. It was just when I was starting out as a freelancer, so that makes it four or five years ago and I wasn&#039;t able to keep up with it.
I think a good idea for volunteering is to find a company/organization that you feel passionate about (in my case, a Japanese-speaking organization) and translate some of their website and send it in for free, just to see how it goes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A few years back when I was in Japan I contacted Oxfam Japan and offered to organize translators to translate their website and newsletters etc. We did for a while and I had about a half dozen volunteers. It was just when I was starting out as a freelancer, so that makes it four or five years ago and I wasn&#8217;t able to keep up with it.<br />
I think a good idea for volunteering is to find a company/organization that you feel passionate about (in my case, a Japanese-speaking organization) and translate some of their website and send it in for free, just to see how it goes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

