<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: No bed of roses on the bottom: the problems with low rates</title>
	<atom:link href="http://ginstrom.com/scribbles/2009/01/13/no-bed-of-roses-on-the-bottom-the-problems-with-low-rates/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ginstrom.com/scribbles/2009/01/13/no-bed-of-roses-on-the-bottom-the-problems-with-low-rates/</link>
	<description>Random scribbling about programming, translation, and Japan</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Mar 2010 11:42:13 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Mykhailo</title>
		<link>http://ginstrom.com/scribbles/2009/01/13/no-bed-of-roses-on-the-bottom-the-problems-with-low-rates/comment-page-1/#comment-524</link>
		<dc:creator>Mykhailo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Jan 2009 13:24:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ginstrom.com/scribbles/?p=777#comment-524</guid>
		<description>Thanks for this great post!
I can add the following piece of advice for beginners.
Wnen you quote for a job, state your rate in the beginning of your email. After that, start describing in details all the advantages the customer will get if the job is assigned to you.
If you do it vice versa (first advantages and then the rate), the rate will be in the strong position of your email, which will make it more significant than your skills, background, experience, and quality of your work. Moreover, the rate in the end is a &quot;cold blanket&quot; for the customer. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for this great post!<br />
I can add the following piece of advice for beginners.<br />
Wnen you quote for a job, state your rate in the beginning of your email. After that, start describing in details all the advantages the customer will get if the job is assigned to you.<br />
If you do it vice versa (first advantages and then the rate), the rate will be in the strong position of your email, which will make it more significant than your skills, background, experience, and quality of your work. Moreover, the rate in the end is a &#8220;cold blanket&#8221; for the customer. <img src='http://ginstrom.com/scribbles/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Тетради переводчика &#187; The problems with low rates</title>
		<link>http://ginstrom.com/scribbles/2009/01/13/no-bed-of-roses-on-the-bottom-the-problems-with-low-rates/comment-page-1/#comment-526</link>
		<dc:creator>Тетради переводчика &#187; The problems with low rates</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jan 2009 11:16:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ginstrom.com/scribbles/?p=777#comment-526</guid>
		<description>[...] Гинстром&#160;поделился мыслями о причинах того, что многие переводчики просят за свою [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Гинстром&nbsp;поделился мыслями о причинах того, что многие переводчики просят за свою [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Corinne McKay</title>
		<link>http://ginstrom.com/scribbles/2009/01/13/no-bed-of-roses-on-the-bottom-the-problems-with-low-rates/comment-page-1/#comment-525</link>
		<dc:creator>Corinne McKay</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jan 2009 18:25:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ginstrom.com/scribbles/?p=777#comment-525</guid>
		<description>Great post, Ryan! You offer some great insights into the translator&#039;s mindset. I agree with you completely about how much most of us hate haggling; another one of my translator friends recently said &quot;I&#039;m not a Moroccan spice market.&quot; Whereas a good salesperson will say that their job starts when the customer says &quot;No,&quot; I immediately end the conversation or e-mail exchange when the client seems put off by how much I charge. But I think you&#039;ve hit the nail on the head: cutting your rates is a losing battle because they will never be low enough for some clients. So why not aim for the top; aren&#039;t you worth it??</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great post, Ryan! You offer some great insights into the translator&#8217;s mindset. I agree with you completely about how much most of us hate haggling; another one of my translator friends recently said &#8220;I&#8217;m not a Moroccan spice market.&#8221; Whereas a good salesperson will say that their job starts when the customer says &#8220;No,&#8221; I immediately end the conversation or e-mail exchange when the client seems put off by how much I charge. But I think you&#8217;ve hit the nail on the head: cutting your rates is a losing battle because they will never be low enough for some clients. So why not aim for the top; aren&#8217;t you worth it??</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
