Netbook for translators?

One problem with using netbooks for real work is the lack of screen real estate. Kohjinsha may have helped to solve this: it's demoing a new "dual-screen" netbook (hat tip: gizmodo). The new Kohjinsha netbook features two 10-inch screens, which can be pulled out side by side. This seems like a good solution for translators […]

A translator’s view of localization

Via the Honyaku mailing list, I read an interesting article on localization from a developer's perspective. As both a translator and software developer, I'd like to comment on this article from a translator's perspective. The author (Wil Shipley) recommends that you only send string files to your translators to localize: To make our localizers’ jobs […]

Version 2.0 of Count Anything released

I've just released version 2.0 of Count Anything. Download the latest version here. This version adds support for Open Office files (Writer, Calc, and Impress), and features a newly designed front page. Support for Open Office Count Anything now supports Open Office document formats. You don't need to have Open Office installed to get word […]

My authors are getting better, or I am

When I was a boy of 14, my father was so ignorant I could hardly stand to have the old man around. But when I got to be 21, I was astonished at how much the old man had learned in seven years."    — Mark Twain Often you'll hear relatively inexperienced translators complaining about the […]